「セント・サイモン卿にはご機嫌麗しく」ホームズは立ち上がってお辞儀をしながら言った。「その籐椅子におかけください。こちらは私の友人で同僚の、ワトソン博士です。暖炉の方へ少し椅子を引き寄せて、この件についてご相談しましょう」
「私には極めて辛い事件なのだ。簡単に想像できると思うが、ホームズ君。私は手ひどく傷ついた。こういった微妙な事件はすでに何度も手がけていると思うが、私のような上流階級からの依頼はほとんどないと想像している」
「いいえ、どんどんレベルが下がっていますな」
「なんとおっしゃいましたかな」
「最後に、この手の事件を持ち込まれた方は王でした」
「本当に!思っても見なかった。どこの王かな?」
「スカンジナビア王です」
「なんと!奥方がいなくなったのか?」
「ご理解いただけると思いますが」ホームズは柔らかく言った。「あなたの事件に対して、私は秘密保持を約束しますが、他の依頼者にも同じ約束をしているのです」
「もちろんだ!その通り!その通り!これは申し訳なかった。自分の事件について話すことにしよう。あなたが見解をまとめるのに役立つならどんな情報でも提供するつもりだ」
「ありがとうございます。これまでに新聞に載っていることはすべて拝見しましたが、それ以上のことは知りません。私は、新聞記事に間違いがないという前提に立っています、・・・・・例えば花嫁の失踪に関してはこの記事です」
セント・サイモン卿はその記事にざっと目を通した。「そうです、書いてある範囲では間違いはありません」
「しかし、さらに色々な情報を補足しなければ、見解をまとめることは不可能です。あなたに直接お伺いするのが、一番確実に必要な事実が得られる方法かと思われます」
「ではどうぞ」
「ハティー・ドラン嬢と初めてお会いになったのはいつですか?」
「一年前です。サンフランシスコで」
「アメリカにご旅行されていたのですか?」
「そうです」
「その時にご婚約なさったのですか?」
「いいえ」
「しかし親しい間柄にはなったわけですね?」
「私はドラン嬢との交際を楽しんでいましたし、彼女も私が楽しんでいたことは分かっていたはずです」
「ドラン嬢の父は非常な財産家ですね」
「太平洋岸で一番の資産家と言われています」
「どのようにして資産を築いたのでしょう?」
「鉱山です。数年前まで無一文でした。その後、金鉱を掘り当てて、それを投資に回し、とんとん拍子に地位を築きました」
「あなたご自身の印象はどうですか?この若い夫人、 ―― あなたの奥様の性格についてですが」